黎古城墙的一座臃肿的旧塔楼呐.阿梅洛特.德.蒙米榭尔
嘴说.这位
郎水灵灵的,
发赤褐而鬈曲,总是莫名其妙地唉声叹气,就像狄安娜小姐喜欢笑一样.
亲
的科伦布,阿洛伊丝夫
接
说.莫非您是指国王查理六世时期
克维尔大
的府邸吧?那里的壁毯才是华美无比哩,全是竖纹织的.
查理六世!国王查理六世!年轻队长捋着胡子嘟哝道.天啊!老太太对这些老古董记得多清楚!
贡德洛里埃夫
继续往下说:那些壁毯,确实绚丽!那令
观止的手工,堪称世上独有!
身材苗条的七岁小
孩贝朗
尔.香榭弗里埃,本来从阳台栏杆的梅花格子里望着广场,此时突然嚷道:啊!快来呀,百合花教母,那个漂亮的舞
在石板地面上敲着手鼓跳舞,一大堆市民围在那里看哩!
果真传来
斯克手鼓响亮的颤音.
大概是个波希米亚的埃及
郎.百合花边说边扭
向广场张望.
看去!看去!那几位活泼的同伴齐声喊拥到阳台边.百合花心里揣摸着未婚夫为什么那么冷淡,慢吞吞跟了过去.而这个未婚夫看到拘窘的谈话被意外的事
打断了,松了一
气,宛如一个被换下岗的士兵,一身轻松地回到房间里.给美丽的百合花放哨,在往
是一件可
的.令
喜悦的差使,但年轻队长却早已腻烦了,并随着婚期
益临近,一天比一天更加冷淡.况且,他生
朝三暮四,而且是否得着点
?
趣有点庸俗不堪.虽说出身高贵,但在行伍中却染上了兵痞的恶习.他喜欢酒家以及随之而来的一切:下流话,军
式吊膀子,水
杨花的美
,轻而易举的
场得意.话说回来,他曾从家庭中受到过一点教育,也学过一些礼仪,但他年轻轻就走南闯北,过着戎马生涯,在军士的武器肩带的磨擦下,他那一层贵族的光泽外表也就黯然失色了.好在他还知道礼貌,不时来看望百合花小姐,可是每次到了她家里,总是倍感难堪,一来是因为到处寻欢作乐,把
滥抛,结果留给百合花小姐的就所剩无几了;二来是因为置身在这些刻板.
居闺阁.循规蹈矩的美
当中,一直提心吊胆,
怕自己说惯了粗话的那张嘴,突然会像脱缰的马,无意中漏出小酒馆那般不三不四的话儿来.设想一下,要是如此,后果会是怎样!
并且,他身上还混杂着一些值得称道的奢望:附庸风雅,衣着出众,采奕奕.要把这些德
集中于一身,那可真是有的说.
于是,他静静地站在那里好一会儿,默默地靠在雕花的壁炉框上.这时,百合花小姐突然回
对他说起话来.可怜的姑娘生他的气,毕竟不是
愿的.
表哥,您不是说过,两个月前您查夜时,从强盗手里救下了一个吉卜赛小姑娘吗?
我想是的,表妹.队长应道.
那好,她接着说道.现在广场上跳舞的说不定就是那个吉卜赛姑娘.您过来看一下,是不是还认得出来,弗比斯表哥.
他看出,她热
地邀请他到她身边去,还有意叫他的名字,这其中明显含着重归于好的意思.弗比斯.德.夏托佩尔缓步走近阳台,百合花含
脉脉,把手搭在弗比斯的胳膊上,对他说道:喏,看那边正在跳舞的小姑娘,是不是您说的那个吉卜赛姑娘?
弗比斯望了望,应道:
没错,我从那只山羊就认得出.
哦!真是只漂亮的小山羊!阿梅洛特合起双掌赞叹道.
它的角是真金的吗?贝朗
尔问道.
阿洛伊丝夫
坐在安乐椅上没动,开
说:去年从吉
尔城门来了一帮吉卜赛
,会不会是她们当中的一个?
母亲大
,那道城门如今叫地狱之门了.百合花柔声细气地说道.
贡德洛里埃小姐
知,她母亲提起这些老皇历定会那个队长感到不快.果然如此,他轻声挖苦起她来了:吉
尔门!吉
尔门!那有着说哩,可以扯到国王查理六世啦!
教母,贝朗
尔的眼睛一直不停地转动,突然向圣母院钟楼顶上望去,不由惊叫起来.那是谁,顶上那个黑衣
?
姑娘们个个抬起眼睛.果真在朝向河滩广场的北边钟楼顶端的栏杆上,倚着一个男子.那是一个教士,从他的衣裳和双手托住的脸孔,都可以看得一清二楚.而且,他像一尊雕像,纹丝不动.他的眼睛直勾勾地盯着广场.
这
景真有点像一只鹞鹰刚发现一窝麻雀,死死盯着,一动也不动.
那是若札的副主教大
.百合花答道.
您从这里就一眼认出他来,您的眼睛真好呀!卡伊丰丹纳说道.
他瞅着那个跳舞的小姑娘多么
呀!狄安娜.德.克里斯特伊接着说.
那个埃及姑娘可得当心!百合花说.他不喜欢埃及
.
那个
这样瞅着她,真是大煞风景!瞧她舞跳得多
,把
的眼睛都看花了.阿梅洛特.德.蒙米榭尔
嘴说.
弗比斯好表哥,百合花突然说道.既然您