声说,“没关系,我喜欢你牵我紧一点。”
不待跟他再说些什么,她另一只手在身后被牵住。
要更暧昧一点地攀上来,旖旎地一寸一寸从小臂往下摸,直到五指相扣。
是陈瑕的手——
文中诗歌片段是波克海滩(berck-ge)之二,自译。但西尔维亚·普拉斯的诗歌是不可翻译的,可以尝试原诗,不尽感激。