不是.是在小波旁宫!
明明在市政厅,乌达德尖着声音刻薄地接着说道,还是斯古拉布尔大夫用拉丁文向他们致词的,把他们听了心里乐滋滋的.这是我丈夫由法院指定的书商亲自告诉我的.
明明是在小波旁宫,热尔维丝也激动地回敬说,红衣主教大
的总管赠送他们的礼品有:十二瓶半升的
桂滋补酒,有白的,朱红的,还有淡红的;二十四大盒里昂的蛋黄双层杏仁糕;二十四支大蜡烛,每支足足有两磅重;六桶两百升的波纳葡萄酒,白的和淡红的,那是世上最好的美酒.这可是千真万确的,是从我丈夫那里听来的,他是市民接待室的五什长,今早他还把弗朗德勒使臣同博雷特—约翰的使臣以及特雷比宗德皇帝的使臣做了一番比较,这些使臣是前些时从美索不达米亚到
黎来的,耳朵上还都戴耳环哩.
他们的确是在市政厅用膳的,乌达德听到这番炫耀的话有点按捺不住了,反驳道,从没有
曾见过那么阔绰的酒
和杏仁糕.
我呀,还可以告诉你,他们是在小波旁府邸由城防捕
勒.塞克服侍用膳的,而你正好在这一点弄错了.
是在市政厅,错不了!
在小波旁,亲
的!绝对没错,而且还用幻灯照亮大门廊上希望那两个字哩.
在市政厅!市政厅!准没错,于松.勒.瓦尔而且还吹奏笛子来着呢.
告诉你,不对的!
我也告诉你,就是!
听着,绝对不是!
墩墩的乌达德正要回嘴,眼看这场争吵就可能要变成动手互相揪
发了,正在这当儿,幸亏马伊埃特突然叫道:你们快看呀,那边桥
上挤着那么多
!他们正在围观什么事.真的呢,热尔维丝说,我听见手鼓声哩.我看,一定是
斯梅拉达同她的小山羊在耍把戏啦.快,马伊埃特!放开脚步,攥着孩子快走.你到
黎的目的就是来看新玩艺儿的,昨
看过了弗朗德勒
,今天该看一看埃及
郎.
埃及
郎!马伊埃特一边说,一边猛然折回去抓住儿子的胳膊,上帝保佑!她说不定会拐走我孩子的!快点,厄斯塔舍!
话音刚落,马伊埃特拔腿沿着河岸向河滩广场跑去,直到远远离开了那座桥.这时她拽着的孩子跌倒了,她这才停了下来,上气不接下气.乌达德和热尔维丝也赶了上来.
那埃及
郎会偷你的孩子!你真能胡思
想,离古怪.热尔维丝微笑着说道.
马伊埃特听后,若有所思地摇了摇
.
说来也怪,那个麻衣
对埃及
也有一样的看法.乌达德提醒了一句.
谁是麻衣
?马伊埃特问.
哦!是古杜尔修
嘛.乌达德回答道.
古杜尔修
是谁?马伊埃特又再问.
你真是地道的兰斯
,这也不知道!乌达德答道.就是老鼠
的那个归隐修
呗!怎么!就是我们带这个饼给她的那个可怜
吗?马伊埃特问道.
乌达德立即点了一下
.
正是.你等一下到了河滩广场,就可以从她小屋的窗
看到她.她对那些敲着手鼓给
算命的埃及
,看法跟你一样.她对吉普赛
和埃及
的这种恐惧心理,不知道是什么原因.可是你,马伊埃特,一听见吉普赛
和埃及
,就这样没命地逃跑,到底为什么?
唉!马伊埃特双手搂着儿子的圆脑袋瓜,说道.我可不想遭到像那个叫花喜儿的帕盖特的那境遇.
啊!那肯定是一个动
的故事,赶快给我们讲一讲,我的好
儿马伊埃特.热尔维丝边说边挽起她的胳臂.
我倒是愿意,马伊埃特应道,不过,你真是地道的
黎
,才会不知道这件事.那我就说给你听吧,可是用不着站在这里讲呀.帕盖特是个十八岁的俊俏姑娘,那时我也是,即十八年前我也是,如今我却是个三十六岁的母亲,体态丰满,容光焕发,有丈夫,儿子,如果说帕盖特今天不像我这样,那都怪她自己,况且,打从十四岁起,她就悔之晚矣!其父亲叫居贝托,兰斯船上吟游诗
和乐师;查理七世加冕的时候,乘船沿维尔河顺流而下,从西勒里驾临缪宗,贵
贞
也在船上,那个在圣驾面前献过艺的就是居贝托.老父亲去世时,帕盖特还小得很呢,身边只剩母亲了.她母亲有个哥哥,马蒂厄.普拉东先生,是
黎帕兰一加兰街一个黄铜器皿匠和锅匠,去年刚亡故.你们看,她出身怪不错的.可惜她母亲是个老实
的
道
家,只教帕盖特做点针线活和小玩意儿,别的什么也没有教她,然而她还是长大了,仍然很穷.母
俩就住在兰斯沿河那条名为苦难街’上.请注意这一点,我相信那正是帕盖特不幸的根源.在六一年,即我们圣上路易十一愿上帝保佑加冕的那一年,帕盖特长得活泼又俊俏,真是百里挑一没得说,到处都叫她花喜儿.可怜的姑娘!她有着一
漂亮的牙齿,老是笑盈盈的,好露给
看.话说回来,红颜美
多薄命.花喜儿正是如此.她同母亲相依为命,度
艰难.自乐师死后,家境一