个
或什么
的,事实上,她的衣服很有品味,而且看来颇贵。我是在说她的衣服令
身材更突出。她穿着薄薄的白色衬衣,露出少许
沟,令
遐想,像只
要在适当灯光下就能看到内里。她的裙子刚掩盖着膝盖,两旁有小小的
缝褶。
唯一有损外观的是表
,她的表
我也曾遇过,那是某
觉得自己
不受尊重、没有立刻得到应有的服从,而即将发作,直到其他
顺从她
的表
。简单来说,她像一个将发脾气的娇宠小鬼。我能认出这种表
,
是因我不懂处理这种
,而失去鞋店的兼差。
我希望错读她的表
,但我没有。当我们到达领取行李区时,她已
经告诉我们:迈阿密的票务员如何无礼;空中服务员如何怠慢,给她不
是她所要求的空中餐;而当空中服务员最后依她要求,换来的空中餐是
多差劲难吃;航班延误如何迫使她转机时要“步行”到另一
闸
;她
的飞机座椅如何不舒适,使她背痛不已……
回家的车程也好不了多少,她似乎对什么都不满。当我们到抵达家
中时,我认真考虑着是否早些回大学。
回家途中,一事开始痛苦地明显—她为了什么原因而来。她没有直
接说出,但她的种种诉苦令其明显。她的父亲好像不肯给她什么她想要
的,(一次欧洲旅行?),所有,她要惩戒他。
我们搬着行李到她房间时,她宣布:‘我累坏了!我很
痛,晚餐
前要睡一觉,请你们静点。’
回到客厅,爸和我安慰着
丽丝。她尝试不表现出来,但明显地,
翠丝使她不快。翠丝也使我不快。想到要与这只会不停投诉的
孩子渡
过余下的三
假期,我相当不悦,虽然她很漂亮。
晚餐时,翠丝换上一条浅色低胸夏裙,她把长发放下,颈上围着一
条玻璃吊咀项炼。
我注视着玻璃吊咀后的
沟,我的表
肯定充分说明了她如何影响
着我。因为,她给我一个好像在说:‘我知道你想要什么,你不可能。’
的表
,然后转身步
饭厅。
怪事发生时,
丽丝正把食物放上餐台,翠丝投诉着她的床和开始
说有关我的事。
翠丝在取薯泥,我看着她想:‘如果她手上那杓薯泥落到她
沟上
而不是放在碟上就好了!’当我想着时,那大木杓像有生命般…薯泥落
在我想它降落的地方。
呵…我们再不会知道翠丝如何评价我主修生物学,因为,一里外也
听到她尖叫。那些马铃薯是非常热的!她熨得跳起来,她哭叫着,在台
边跳来跳去。几乎扯
裙子,才把那些薯泥取下来。
翠丝涂上芦荟药水后,我们回到餐桌用餐。
我开始想着发生了什么事。当时爸和
丽丝在看别处,翠丝在和
丽丝说话。只有我正在看着翠丝…那不是意外。她放下薯泥时,离她
沟有超过一尺距离。
山
中发生的事回到我脑海,特别是有关“你会得到报酬”那部份。
我立即想:如果我有什么特别能力,直至知道是什么一回事前,我不想
任何蠢事。
我决定时感到有些怪异,像某
向我耳语说:“会依循你的指示。”
那不是完全一样的说法,但也差不多。不知如何的,我感到那造成马铃
薯意外的东西在我有进一步指示前,不会再妄动。
我对他们说回大学前需要好好休息,就回到自己房间。我匆匆躺卧
在床上,想:‘现在可以了,究竟发生什么事?’
几乎同一时间,我开始发梦,我知道它是一个梦,不知道为什么,
我相信我听到的。我坐在一张舒服的椅子上,周围全是浓厚白雾,只可
勉强看见前面,浓雾包着一物体,见不到任何细节或
别,但我可清楚
听到它的声音。
<<我是报酬的一部份,你释放困于这行星岩石中的“它”后,“它”
有责任回报。“它”会帮助你解决困难。“它”已把小部份能力给你,
我控制这能力。>>
我清楚知道自己卧在床上,而这声音颇清晰。这梦很真实。
‘你有没有生命?’我问。
<<我没有生命,也不是**的智慧体。我被连结到你、或你的希
望上。你可理解、最佳的解释词汇是:我是连系你大脑的电脑程式。我
解释你的思想,再用你的能力来执行指示,是连系大脑和能力的界面。
>>
我很惊讶,但我知道