,眼泪又一次顺着脸颊滚下来。“我可怜的克劳斯先生,他现在没有了温奇在身边,不知道正在做什么呢?他需要我!他需要我的帮助!我要用我的生命来照顾克劳斯全家,我妈妈以前就是那样做的,我外婆也是那样做的……哦,他们如果知道温奇被释放了会怎么想呢?哎,羞耻啊!羞耻!”她又把脸埋进了裙子里,然后大喊大叫着。
“温奇,”荷米恩很坚定地说,“我很肯定地跟你说,克劳斯先生没有你,现在仍过得很好。我们已经去看过他了,你知不知道?”
“你看过了我的主
?”温奇喘息着问,又一次抬起了她那满是泪痕的脸,对着荷米恩咯咯地笑,“你在霍格瓦彻看过他了?”
“是的,”荷米恩说,“他和
格蒙都是三巫师争霸赛里的裁判。”
“
格蒙先生也来了?”温奇尖声问,使哈利感到惊奇的是,温奇又不高兴了。“
格蒙先生是个坏巫师!是个坏透了的巫师!我的主
不会喜欢他的。噢,不,根本不可能的!”
“
格蒙——很坏?”哈利说。
“嗯,是的,”温奇说,使劲点
。“我的主
告诉过温奇一些事
的!不过,温奇不会说的……温奇——温奇会为主
保守秘密的……”
她又哭了,埋在裙子里呜咽着,“可怜的主
,可怜的主
呀,再没有温奇在身边帮他了!”
他们再也没能从温奇那里听到更理智的话了,就让她哭着,继续喝他们的茶,听多比高兴地讲他作为一只自由小
灵的生活,还有他的工资设想。
“多比接下来想买一件长背心,哈利·波特!”他高兴地说,批判他光着的胸膛。
“告诉你,多比,”罗恩说,好像喜欢上了这只小
灵,“我给你这个圣诞节我妈妈给我的那件吧,她经常会织给我的。你喜欢茶色的吧?”
多比高兴极了。
“我们把它缩小点,才会适合你穿,”罗恩告诉他,“但是不衬你那顶茶壶罩帽子哦。”
当他们准备离开时,很多小
灵挤向他们,拿了很多小吃给他们让他们拿到楼上吃。荷米恩拒绝了,脸上一副很痛苦的表
,因为她想到小
灵们对他们又是鞠躬,又是行屈膝礼的,就很难受。
但,哈利和罗恩的
袋里却装满了
油蛋糕和馅饼。
“太谢谢你们了!”哈利对簇拥着到门
道晚安的小
灵们说。
“再见了,多比!”
“哈利·波特……多比能去看你吗?”多比突然冒出了这句话。
“当然能啦!”哈利答道,多比高兴地笑了。
“你知道什么?”他们走出厨房,来到了通向
大厅的楼梯上时,罗恩问,“这些年来,弗来德和乔治确实给我留下了
刻印像,他们从厨房里偷食物——唉,不是很难,是吧?他们都恨不得把他们派送掉呢!”
“我想这就是能发生在那些小
灵身上最好的事
了,你知道的,”走回到大理石楼梯那里的时候,荷米恩说,“我想其它小
灵见多比来这里工作这么幸福,这么自由,慢慢地,他们也会想这样的!”
“希望他们不要向温奇看齐。”哈利说。
“哦,她会振作起来的。”荷米恩说,但是不太确定一样,“只要这场震惊过后,她就会习惯霍格瓦彻的,她会发现没有那个克劳斯,她还是会过得那么满足的。”
“她好像很
他呀。”罗恩声音沙哑地说(他已经开始吃那
油蛋糕了)。
“不喜欢
格蒙,真的不喜欢?”哈利问道,“真不知道克劳斯在家里讲了他什么话?”
“可能说他不是一个很好的领导吧,”荷米恩说,“唉,算了吧,面对现实吧……他说的也有道理啊,不是吗?”
“但我更愿意为他工作,而不是老克劳斯,”罗恩说,“至少
格蒙有幽默感。”
“可别让伯希听到你这样说。”荷米恩说着,轻轻地笑了。
“嗯,是哦,伯希不喜欢给有幽默感的
做事,是吧?”罗恩开始吃那巧克力酥卷了,他说,“伯希不会意识到那只是一个玩笑,如果有
戴着多比的那顶茶壶盖在他面前跳
舞的话。”
----------------------------------------